7. Brand Positioning
Return to Working Plan for Taking WiserEarth in Multiple Languages
Instruction: Discuss in the comment section and summarize here. Upon saving edits, copy the summary to the appropriate section of the main page linked above. This ensure that the main document contains the most updated info.
Issue of WiserEarth as a name - this doesn't work in some / many languages. Should we keep the name as is, or change it to an alternative name or shorten it e.g. WE?
What tagline that can be translated that quickly conveys the value proposition?
Existing positioning in English is below. This needs translating into different languages:
TAGLINE
Toward a just and sustainable world created by community
TARGET
For those who are committed to taking collective action to advocate for the environment, indigenous people or social causes.
VALUE PROPOSITION
We will connect you to communities of action where your work can become more effective, coordinated and visible.
BARGAIN
Each time you use WiserEarth, you are invited to give back to the community. We hope you will:
- Share your knowledge
- Add or edit information
- Join discussions
- Rate or recommend content
- Engage in community groups
- Share resources
We rely on you to contribute, shape, and improve our community - so it reflects your passions, interests and issues.
BENEFITS
- Quickly and easily search the most extensive international directory of social justice and environmental organizations in the world to find out who is working on what and where
- Gain greater visibility for your initiatives, expertise, and knowledge
- Draw upon and contribute to a global knowledge base within the fields of environmental and social justice
- Find working solutions and avoid replicating efforts
- Build your network and coordinate efforts
- Read daily content about new ideas, innovations, solutions that are changing the world for the better
- Stay current with what’s happening in your field of interest
- Connect with people doing similar work in your interest area or geographic region
- Create, edit and improve content on WiserEarth
- Build awareness on cutting-edge topics or timely issues
- Collect reviews and testimonials about your project
KEY DIFFERENTIATION
WiserEarth creates the space for civil society, the private sector, and governments to collaborate in defining, addressing, and solving social and environmental problems. Unlike other social networking sites like Change.org, Facebook, Idealist, or Ning, we are free to use, non-commercial, community-driven, global, and action-oriented.
REASON TO BELIEVE
The reason to believe why is because:
- We house the world's largest free and editable directory of organizations working towards social and environmental justice
- We provide easy to use group creation and management tools that foster collaboration and sharing of information and solutions, not just within groups, but also between groups.
- We are a non-commercial, transparent, and self-governing community, where the content is driven by 110,000 organizations, 15,000 people, and 700 groups
- We provide access in your language (AP)
BRAND CHARACTER
Helpful, transparent, respectful, trustworthy, and collaborative.
Comment: jckaiten
In Mexico we experience the issue of the difficulty of people to pronouce WiserEarth properly and therefore mispellings in the writing. We are thinking in the possibility of using alternative names and when then enter the site, they will see the standard platform of WiserEarth, Logo. We need to do further research in this topic and perhaps do a proper study on pro's and cons.
Comments (1 - 3 of 3)
|
Great idea Camilla. I like the idea of shortening WiserEarth. I didn't think about how it might be difficult to translate "WiserEarth".
I think 'WE' could be naturally adopted as more and more people use it. But it also would take some effort on our part to refer to it more as "WE".
WiserEarth as WE while writing seems fine.. but something about saying the word "WE" seems a little off to me. Maybe because Nintendo has the "Wii"....but if Nintendo could do it, why not us...
jckaiten's comment is pretty interesting..
"Comment: jckaiten In Mexico we experience the issue of the difficulty of people to pronouce WiserEarth properly and therefore mispellings in the writing. We are thinking in the possibility of using alternative names and when they enter the site, they will see the standard platform of WiserEarth, Logo. We need to do further research in this topic and perhaps do a proper study on pro's and cons."
|
|
What does everyone think of shortening the WiserEarth name to WE? This could avoid issues when translating the name - The WiserEarth logo could be revised to emphasize the WE of WiserEarth while still keeping the name. The language to describe WiserEarth and the objectives of the site could be easily changed to 'WE', on the non-English pages, we could explain that the WE is not only represents the acronym of WiserEarth (la terre plus sage) in English, but also refers to 'working together' and that this translates as 'nous/nosotros etc' in other languages.
|



Thanks Mike for joining in on this discussion. That's great feedback. I hadn't thought of Wii. In terms of other sites, names like Wikipedia and del.icio.us are also hard to spell and also to pronounce, but these sites keep a single brand name and still manage to transcend borders. The idea of translating the brandname into multiple languages doesn't sound attractive to me from a branding perspective (as it is likely to create confusion...is it the same site, or a different site). Since WE is hoping to build on to add languages by building on to the existing site rather than creating multiple sites, I think I would still recommend using the existing brand name or a derivative thereof.